انتخاب صفحه
شماره 5160 - پنجشنبه 1 خرداد 1399
شماره های پیشین:

اخبار

«جیغ» هم به فاصله‌گذاری اجتماعی نیاز دارد

پیش‌تر اعلام شده بود که تابلو نقاشی مشهور «جیغ» اثر «‌اداورد مونک» در حال محو شدن است حالا کارشناسان حضور تعداد زیاد بازدیدکنندگان در محل نگهداری این اثر را دلیل این پدیده اعلام کرده‌اند.
به گزارش ایسنا و به نقل از گاردین، گروهی از دانشمندان سراسر جهان که دلایل محو شدن تابلو نقاشی «جیغ» را مورد بررسی قرار داده‌اند، دریافتند، «ادوارد مونک» نقاش برجسته نروژی برای خلق تابلو نقاشی «جیغ»‌ از نوعی رنگ «زرد کادمیوم» ناخالص استفاده کرده که این رنگ در واکنش‌ با کمترین درجه رطوبت از جمله رطوبتی که با تنفس بازدیدکنندگان حاضر در سالن به وجود می‌آید نیز محو می‌شود.
در نتیجه این پدیده، تغییراتی در رنگدانه‌های بخش‌هایی از آسمان و گردن فردی که در این تابلو نقاشی به تصویر کشیده شده است، به وجود آمده است. «کوئن جانسن» استاد دانشگاه «آنتورپ» بیان کرد: «انسان‌ها هنگام تنفس رطوبت و کلرید ترواش می‌کنند در نتیجه این تابلو نقاشی نباید در معرض تنفس رهگذران قرار بگیرد.» «جانسن» معتقد است، این نقاشی باید به نحوی در معرض دید بازدیدکنندگان موزه مونک در «اسلو» قرار بگیرد که نفس‌های بازدیدکنندگان با سطح تابلو تماسی نداشته باشد. کارشناسان امیدوارند با ایجاد تغییراتی در روند نمایش «جیغ»، سرعت محو شدن این تابلو نقاشی کاهش پیدا کند. «ادوارد مونک» بین قرن نوزدهم تا بیستم چهار نسخه از تابلوی «جیغ» را خلق کرد. این اثر مردی تنها را روی پل و زیر آسمان قرمزرنگی نشان می‌دهد که از وحشت در حال جیغ زدن است. این نقاشی در سال ۲۰۱۲ به قیمت ۱۲۰ میلیون دلار به حراج رفت و در آن زمان رکورد گران‌قیمت‌ترین اثر هنری جهان را به نام خود زد. 

رمان برگزیده «گنکور» به ایران می‌آید

حق رایت ترجمه فارسی رمان «یک سوم زمان»، برگزیده جایزه «گنکور» ۲۰۲۰ نوشته مایلیس بِسری خریداری شد و این کتاب توسط ساناز فلاح‌فرد در دست ترجمه قرار گرفته است. به گزارش ایسنا، انتشارات کتاب تداعی اعلام کرد که رمان «یک سوم زمان» را خریداری کرده است. در معرفی این کتاب عنوان شده است: این رمان داستان روزهای پایانی زندگی ساموئل بکت، نمایشنامه‌نویس و نویسنده شهیر معاصر در خانه سالمندان است که به تازگی به عنوان اثر برگزیده جایزه ادبی «گنکور» رمان اولی ۲۰۲۰ انتخاب شده است.
همچنین در معرفی مترجم این کتاب آمده است: ساناز فلاح‌فرد، مترجم ادبیات فرانسه است که علاوه بر ترجمه نمایشنامه‌ها (مجموعه درام معاصر فرانسوی از انتشارات علمی و فرهنگی) و رمان‌های فرانسوی، کارگردانی آثار مستندی از جمله مستند ژوئل پومرا و کمپانی لویی برویار را در کشور فرانسه در کارنامه کاری خود دارد. او همچنین در چند مجموعه تلویزیونی از جمله «فرات»(مازیار میری)، «خانه کوچک ما»(عاطفه خادم الرضا) و «قشنگ‌تر از ستاره»(علی اکبر ذاکری) و چندین نمایش از جمله «عَشَقه»(محمد رحمانیان)، «طبقه هفتم»(نمایش مشترک ایران و فرانسه در پانزدهمین جشنواره بین‌المللی تئاتر دانشگاهی) و «هفت»(یاسر خاسب) ایفای نقش کرده. آخرین نقش آفرینی او در نمایش «پدر»(محمود زنده‌نام) نوشته فلوریان زلر و با ترجمه خود او بود که در سالن شهرزاد به اجرا درآمد.
انتشارات کتاب تداعی همچنین به زودی رمان «همه انسان‌ها به یک شکل زندگی نمی‌کنند»، برگزیده جایزه ادبی «گنکور» در سال ۲۰۱۹ نوشته ژان پل دوبوآ را نیز با ترجمه احمد آل‌احمد منتشر خواهد کرد.
 

لطفا نظر خود را درباره این مطلب بیان نمایید

draggablePen